
맹자 편찬
9장.
모든 9장입니다.
멘지우스는 이렇게 말했습니다.
“그래요, 색상, 耳不聽惡聲.
무슨 일이 있어도, 비 시민권자.
가이드, 亂則退.
橫政所出, 橫民之所止, 아니오.
思與鄕人處, 如以朝衣朝冠坐於塗炭也.
시간, 居北海濱, 以待天下之淸也.
고인의 돌아가신 아버지, 頑夫廉, 懦夫有立志.
맹자가 말했다.
“사람의 눈에는 나쁜 빛이 보이지 않습니다., 나는 내 귀로 악한 소리를 듣지 못했습니다.
섬길 만한 왕자가 없으면 섬기지 않겠습니다., 그는 고용할 가치가 없는 사람을 고용하지 않았습니다.
잘 다스리면 발전한다. 혼동되면 물러납니다.
법을 지키지 않는 정부와 법을 지키지 않는 국민이 나오는 곳 어디에서 살까, 나는 참을 수 없었다.
무식한 鄕人들판과 함께 공허함을 생각하다, 조선시대수업 조선~에서 나는 그것이 불 속에 앉아있는 것과 같을 것이라고 생각했습니다.
레드 킹낮에는 북해에 살았고, 하늘이 맑아질 때까지 기다립니다.
이런 이유로 伯夷바람을 듣고 아는 자 분열이 있을 것이다, 뜻을 지킨 나약한 남자가 있었다.
橫, 법률 연구.
橫는 법을 지키지 않는다는 뜻입니다.
循:주장을 따르다.
徇:옳고 그름을 떠나 따르다.
지도자, 무지.
頑는 지식이 없습니다.
강자, 공유하다.
廉에는 피치가 있다.
懦, 柔弱也.
懦는 柔弱입니다.
餘並미리보기.
나머지는 이전 섹션에서도 볼 수 있습니다.
伊尹曰:
『何事不君? 비시민권자?』
치료, 亂亦進.
伊尹말했다.
‘누군가를 섬기다 왕아니다, 어느 이름당신이 전화할 때 이름그렇죠??’말로, 섭정시대에 관직에 들어가 격동의 시대에 관직에 들어갔다..
曰:
『천국의 삶, 使先知覺後知, 使先覺覺後覺.
予, 하나님 아버지; 予將以此道覺此民也.』
~라고 불리는.
‘하늘은 이름예언자들이 후자를 깨우치게 하십시오., 전임자후각을 깨우다.
나는 천국이다 이름 ~하는 동안 전임자초기의, 내 미래 거리이것보다 이름일어날 것이다.’
하늘 아래 사람, 若己推而內之溝中, 其自任以헤븐리 헤비.
이익에 대해 생각, 하늘 아래~에서 이름 ~하는 동안 匹夫 匹婦라도 堯舜~에서 恩澤다른 사람이 옷 입기에 참여하지 않는 경우, 마치 그가 그녀를 옆으로 밀고 도랑 한가운데에 두는 것처럼., 그건 하늘 아래~에서 과부하두번째 자제력완전한.
何事不君, 言所事卽君. 비시민권자, 사람들.
何事不君는 섬기는 자가 임금이라는 뜻이고, 何使不民은 섬기는 자가 百姓이라는 뜻이다.
아무것도 아닌 왕, 절대 사람 없음.
섬기지 못할 임금이 없고 다스리지 못할 백성이 없느니라
보기 전에.
나머지는 前篇(公孫丑上 萬章上)에서 볼 수 있다.
柳下惠, 불행한, 不辭little official.
柳下惠더럽다 왕봉사하는 것을 부끄러워하지 않는다, 미성년 공무원이 되는 것을 거부하지 않았다.
進不隱賢, 必以其道.
입대하면서 자신의 능력을 숨기지 않고 늘 자신의 길을 갔다..
遺佚而不怨, 阨窮而不憫.
(정부로 가는 길) 넘어져도 화내지 않았어, 고생하지만 걱정하지마.
與鄕人處, 由由然不忍去也.
鄕人들판과 함께 處하지만 由由(悠悠)나는 떠나는 것을 참을 수 없었다.
『아빠와 엄마, 사랑해요, 雖袒裼裸裎於側, 내 형제와 나?』
고인의 바람, 미스터 쳉, 薄夫敦.
‘너는 너고 나는 나야, 내 옆에서 옷을 입고 벗는다 해도 어떻게 나를 더럽힐 수 있니??’나는 생각했다.
이런 이유로 柳下惠~에서 바람 정도들은 사람들 鄙陋관대해진다, 야생초사람 厚德완전한.
쳉, 狹陋也.
Zheng은 날씬하고 초라합니다.
敦, 어려운.
敦는 무겁다.
보기 전에.
나머지는 앞 페이지에 있습니다.
공자, 接淅而行;
去魯, 曰:
『遲遲吾行也.』
조국과 조국.
공자에서 齊그는 출국할 때 쌀을 물에 불렸다가 떠서 떠났다.,
魯당신이 나라를 떠나면 말하자‘천천히 천천히, 내 걸음!’당신이 말했기 때문에,
그만큼 아버지의 나라떠나다 도의적인오전.
읽을 수 있다, 可以久而久, 좋아요, 좋아요, 공자.』
빨리 가야 한다면 빨리 가야 한다., 오래 머물 수 있다면 오래 머물다, 隱遁철회할 수 있으면 철회, 당신이 재직하는 한 재임 중입니다. 공자이시다.”
接, 猶承也.
接는 承와 같다.
淅, 漬米水也.
석(淅)은 쌀을 물에 불립니다.
漬米將炊, 而欲去之速, 而行, 不及炊也.
밥을 물에 불려 밥을 지으려 했으나 빨리 떠나고 싶어 물을 손에 들고 밥을 떠서 나갔다.
擧此一端, 以見其久·速·仕·止, 各當其可也.
이 한 가지 단서를 인용함으로써, 서로 다른 시기에 오래 머무르고, 빨리 가고, 재직하고, 그만두는 것이 적절하다는 것을 보여주었습니다.
或曰:
「공자, 비과세, 豈得爲遲?』
스피커가 말했다.
“공자가 노나라를 떠날 때 옷을 벗지 않고 떠났는데 어찌 더디겠느냐?”
楊氏曰:
「공자, 不欲苟去, 遲遲其行也.
체, 則得以微罪矣, 冕冕而行, 미반환.』
추 씨가 말했다.
“공자는 오랫동안 가고 싶었지만 가고 싶지 않았습니다. 그래서 그는 행동을 느리고 느리게 만들었습니다.
예식의 고기가 도착하지 않았기 때문에 작은 실수로 떠날 수 있었습니다. 그래서 그는 왕관을 벗지 않고 떠났고, 빠른 퇴장이 아니었다”고 말했다.
之: 목표를 향해 움직이다
去: 그의 자리를 떠나
맹자가 말했다:
「伯夷, 거룩한 주님;
伊尹, 성도의 성자;
柳下惠, 성도들과 성도들;
공자, 거룩한 시계.
맹자~라고 불리는.
“伯夷~이다 성도 당신은 중간에 깨끗합니다,
伊尹은 성도 센터 자제력사람,
柳下惠~이다 성도 당신은 중간에 조화로운 사람입니다,
공자~이다 성도 그는 항상 중간에 있습니다..
장쯔가 말했다.:
「淸之極, 불합리하고 조화로운.
勉而淸, 비성인에게서; 화해, 부정한 사람들.
所謂Saint, 不勉不思而至焉者也.』
장쯔가 말했다.
“분리가 없는 것이 최고의 순수이고, 차이가 없는 것이 최고의 조화입니다.
힘써 노력하는 것은 현자의 순결이 아니며 억지로 노력하는 것은 현자의 조화가 아니다.
이른바 현자는 노력과 생각 없이 얻어진다.’
미스터 콘:
「죽은, 以天下爲己責也.』
공자가 말했다.
‘생동감이란 세상을 자신의 책임으로 여기는 것이다.’
愚謂孔子仕·止·久·速, 各當其可,
나는 공자가 취임하고, 사임하고, 늦게까지 머물렀고, 적시에 떠났다고 생각합니다.
蓋兼三子之所以Saints而時出之, Non-如三子之可以一德名也.
이것은 세 가지 신성한 이유의 조합이며 적시에 나타납니다.
或疑伊尹出處, 결합된 공자, 而不得爲성스러운 시간, 何也?
선비들은 “이시이의 출현은 공자를 동반하는데 왜 성인의 때는 지키지 않느냐”고 의아해했다.
程子曰:
「그게 무슨 뜻이야?.』
Chengzi가 말했다.
“결국 죽은 의사가 있었으니까.”
그게 무슨 뜻이야?~에서 ‘底‘~이다 ‘之‘오전(하얀 말~에)
공자의 고백.
공자붓다 集大成그것은 다음으로 이어진다.
위대한 후계자, 金聲而玉振之也.
集大成그건 鎛鐘소리를 퍼뜨리다 특별세수확된다.
금을 파는 사람, 연초; 玉振之也者, 졸업 증서.
돈이것은 노트 시리즈의 시작입니다., 玉振이는 여러 노트의 컨텍스트를 종료하는 것을 의미합니다..
초보 매니저, 알기 위해; 결승 진출자, 신성한 것.
條理시작하다 알기 위해의 직업, 條理끝 거룩한의 작품이다.
세 가지 신성한 것, 而爲(而爲) 위대한 성스러운 일;
작가, 음악의 작은 발전, 而爲一大成也.
삼현의 작품을 모아 위대한 성인이 된 공자를 가리킨다.
음악의 작은 성과를 모아서 큰 성과를 만들어내며 취주악단을 만드는 사람과 같다.
자랐다, 기쁨의 끝, 서예를 쓰다 「簫韶九成』 그것은.
성취는 한때 음악의 끝이며, 이것은 서예의 고전에서 소위 簫韶九成입니다.
금, 鐘屬. ., 宣也, 如聲罪致討之聲.
金은 鐘의 반대이고 聲는 인(仁)이므로 春秋左傳에서 악을 억누른다는 뜻의 한자와 같다.
玉, 磬也. 振, 收也, 如振海而不洩之振.
玉은 단단한 철이고 振는 거둔다 하여 한자 振와 같으니 강과 바다를 베더라도(가운데) 스며들지 않는다는 뜻이다.
始, 시작. 끝, 終之也.
始는 시작을 의미하고 終은 끝을 의미합니다.
條理, 猶言脈絡, 指衆音而言也.
條理는 脈絡과 같은 말이므로 여러 소리를 가리킨다.
박식한 사람, 모든 것을 알고; 성도, 정덕지.
지혜는 지식의 범위이고 성은 덕을 얻는 것입니다.
蓋樂有八音: 금·결석·실·대나무·匏·지구·革·목재.
악기에는 금속, 돌, 비단, 대나무, 흙, 나무의 여덟 가지 소리가 있습니다.
若獨奏一音, 則其一音自爲始終, 而爲하나 작은.
악기 하나만 연주하면 그 소리 하나가 그 자체의 시작과 끝이 되고 작은 성취가 됩니다.
猶三子之所知偏於一, 而其所就亦偏於一也.
마치 셋의 지식이 하나로 나뉘고 셋의 성취가 하나를 향하는 것과 같습니다.
8가지 음색 중에서, 골드 스톤, 衆音綱紀.
8음의 중간에서 메탈이 무겁기 때문에 특히 음의 진행이 된다.
又金始震而玉終詘然也, 八音, 則於其未作, 而先擊鎛鐘以宣其聲;
俟其旣闋, 而後擊특별 조건.
또한 금음이 먼저 울리고 玉이 끝에서 끊어지듯 멈추므로 금관악기를 만들기 전에 8음을 함께 연주할 때 鎛鐘을 먼저 쳐서 소리를 퍼뜨린다.
끝날 때까지 기다린 후 특별한 사각형을 눌러 재산을 거두십시오.
宣以始之, 끝.
소리를 퍼뜨리는 것으로 시작해서 모으는 것으로 끝난다.
둘 사이, 의사소통, 無所不備, 작은 성공, 큰 성공, 猶孔子之知無不盡而德無不全也.
이 두 단계에서 사지 부적합이 없으면 공자의 지식이 불완전하지 않고 덕에 불완전함이 없는 것처럼 몇 가지 작은 성취가 하나의 큰 성취로 결합됩니다.
김신혁, 연초, 疑古樂經之言.
옛 음악고전의 가사가 김진정진(金聲玉振)과 始終條理의 가사로 나타나는 것은 의심스럽다.
늦은 아이:
「惟天子建中和之極, 兼總條貫, 김소희.』
죽음의 의미.
그러므로 한(漢)나라 때 유관(玉觀)은 “오직 천자만이 중용의 기준을 정하여 덕리(條貫)를 꿰뚫고 금속으로 소리를 퍼뜨리고 玉로 모은다”고 하였다.
알기 위해, 보호 감찰관; 거룩한, 기소.
알기 위해붓다 경고그렇다면 예의다. 거룩한마찬가지로 힘이다..
由射於百步之外也, 其至, 아버지; 중간에, 부모가 아닌.』
百步바깥에서 화살을 쏘는 것과 같아, 목표의 이름은 당신의 힘입니다, 목표물을 맞추는 것은 당신의 장점이 아닙니다.”
此復以射之巧力, 發明智·신성한 두 글자의 의미.
이는 활쏘기의 기술과 힘으로 聖과 智 두 글자의 의미를 재창조한 것이다.
모두 보기, 而聖智兼備, 강한 세 사람, 성자, 而智不足以及乎時中也.
공자는 재능과 힘이 완벽했고, 현자와 지혜를 겸비했다
此章言
세 아들의 여행, 各極其一偏; 공자의 길, 완전한 지식.
책임이 있는, 由其蔽於始, 뭐야?;
모든 사람들, 由其知之至, 절차는 무엇입니까.
세 아이의 봄여름, 공자의 대조화.
이 장에서는 말했다.
“세 남자의 행동은 지극히 일방적이었고,
공자의 도는 모든 원칙에서 완벽했습니다.
세 사람이 한쪽으로 기울어지는 이유는 초반에 막혀서 끝이 깨졌기 때문이다.
공자가 온전한 이유는 그의 지식이 극에 달하고 행동이 극에 달했기 때문이다.
셋은 봄, 여름, 가을, 겨울과 같으며 각각 계절을 차지하고 있으며, 공자는 사계절을 흐르는 대 조화 국가의 에너지와 같습니다.